Aucune traduction exact pour بِنية السوق

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe بِنية السوق

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • En particular, Internet ha cambiado drásticamente la distribución de productos y servicios turísticos y está provocando cambios de peso en la estructura del mercado y el comportamiento de los consumidores.
    وقد غيرت شبكة الإنترنت على الخصوص توزيع المنتجات والخدمات السياحية تغييرا هائلاً وهي المحرك وراء حدوث تغييرات هامة في بنية السوق وسلوك المستهلكين.
  • Las mujeres se beneficiaron también de las nuevas infraestructuras de mercado rurales, representando el 80% de más de 1.000 beneficiarios que participaron en actividades comerciales de pequeña escala.
    كما أفادت النساء من بنى السوق التحتية الجديدة التي أنشئت في المناطق الريفية، إذ مثلن نسبة 80 في المائة من أكثر من 000 1 مستفيد شملتهم الأنشطة التجارية الصغيرة.
  • En la Guía también se subrayará la importancia de vigilar estrechamente el proceso de subasta para determinar si existe alguna manipulación del mercado y, a este respecto, la necesidad de que la entidad adjudicadora posea información adecuada sobre las operaciones análogas anteriores, sobre el mercado de que se trate y sobre su estructura.
    وسوف يؤكّد الدليل أيضا على أهمية توخي العناية في رصد إجراءات المناقصة درءا للتلاعب في السوق، وكذلك في هذا الخصوص على الحاجة إلى أن يكون لدى الجهة المشترية معلومات استخبارية عن صفقات مماثلة ماضية وعن السوق المعنية وبنية السوق.
  • Con la desmonopolización de la electricidad y la distribución de funciones, como la producción, la explotación de la red, la transmisión y el comercio minorista, así como la creación de instrumentos financieros como los contratos de opciones y futuros de energía, la estructura de todo el mercado comenzaba a cambiar, lo que complicaba el análisis en el marco del derecho de la OMC.
    وبالتخلي عن احتكار الكهرباء والفصل بين وظائف من قبيل التوليد وتشغيل الشبكة والنقل والتجزئة، فضلا عن استحداث وسائل مالية كالعقود الآجلة وعقود الخيارات فيما يتعلق بالطاقة، بدأت بنية السوق بأكملها في التغير، مما يُعَقِّد إجراء تحليل في إطار قانون منظمة التجارة العالمية.
  • Los precios del café bajaron de 1.500 dólares la tonelada en 1998 a menos de 700 dólares la tonelada en 2000, debido en gran medida a la inundación de café vietnamita en el mercado mundial.
    وقد انخفضت أسعار البن من 500 1 دولار للطن في سنة 1998 إلى أقل من 700 دولار للطن في سنة 2000، ومرجع ذلك إلى حد كبير اجتياح البن الفييتنامي السوق العالمية(25).
  • - Considerar modalidades apropiadas de participación en el Proceso para las organizaciones y compañías que integran la infraestructura del mercado del diamante a nivel mundial (organizaciones de transporte, seguro, banca y otros sectores) con miras a fortalecer el proceso y lograr la aplicación más eficaz posible del sistema de certificación del Proceso de Kimberley;
    - النظر في أشكال ملائمة للمشاركة في عملية كيمبرلي من جانب منظمات وشركات تشكل البنية الأساسية للسوق العالمية للماس (النقل، والتأمينات، والبنوك، وهياكل أخرى) من أجل تعزيز العملية لتنفيذ نظام عملية كيمبرلي وكفالة أقصى قدر ممكن من الفعالية؛
  • Hey! tengo una idea, ya que Lucy y yo tenemos mucho trabajo que hacer, ¿porque ustedes no van a explorar el centro comercial?
    أوه , لا فكرة لدي عن هذا أنا ولوسي مشغولين جدا لم لا تذعبون وتستكشفون السوق يا بنات؟
  • En sus anteriores observaciones finales el Comité expresó su preocupación acerca del hecho de que las jóvenes estaban abandonando la escuela para ingresar en el mercado laboral, por lo que deseaba saber qué tipo de protección existía para luchar contra la explotación de la mano de obra infantil.
    أعربت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة عن قلقها إزاء هجر البنات مقاعد الدراسة لدخول سوق العمل، ما هي آليات الحماية المعتمدة لمكافحة استغلال الأطفال العاملين؟
  • En este sentido, entraban a tallar factores microeconómicos como la estructura del impuesto a las empresas, el comercio y el régimen de aduanas, la situación del mercado laboral y la infraestructura financiera.
    وتشمل عوامل الاقتصاد الجزئي المؤثرة على اختيار مواقع الاستثمار الهيكل الضريبي للشركات، ونُظم التجارة والجمارك، وحالة سوق العمل، والبنية الأساسية المالية.
  • Su producción de manera que pueda obrar como interfaz entre las bases de datos de las entidades de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, por ejemplo, en términos de datos demográficos, estructura social, principales tipos de cosechas, precios de mercado y detalles infraestructurales, asegura que se pueda utilizar para lograr los mejores resultados.
    ويضمن إعدادها في شكل يتوافق مع قواعد البيانات الخاصة بهيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وذلك مثلا من حيث أعداد السكان والبنية الاجتماعية وأنواع المحاصيل الرئيسية وأسعار السوق وتفاصيل البنى التحتية، إمكانية استخدامها لتحقيق أفضل تأثير.